CINEASTAS EN ACCIÓN

    1
    Titulo original: Cineastes en acció
    Año: 2005
    País: España
    Duración: 107 min.
    Dirección: Carlos Benpar
    Guión: Ferran Alberich y Carlos Benpar, según el libro "Cineastes contra Magnats" de Carlos Benpar
    Música: Xavier Oro y Pep Solórzano

    Intérpretes

    Salvador Dalí, Gabriel Agustí, Woody Allen, Marta Belmonte, Bernardo Bertolucci, Vera Böhler, John Boorman, Henning Carlsen, Olivier Carmet, Claude Chabrol, Jules Dassin, Julio De Pablo, Claes Eriksson, Lonan García, Adoor Gopalakrishnan, Pau Herrero, Richard Lester, Bigas Luna, Jean-Pierre Marchand, Aitor Martínez, Eric Nyborg, Arthur Penn, Sydney Pollack, Pere Portabella, Ebbe Preisler, Francesco Rosi, Mark San Juan, Volker Schlöndorff, Jean-Pierre Sèvegrand, Bertrand Tavernier, Christian Braad Thomsen, Pierre Truche, José Ulloa y Thomas Vinterberg.

    Premios

    Goya a la Mejor Película Documental. Premio del Círculo de Escritores Cinematográficos al Mejor Documental

    Sinopsis

    El filme se inicia con las palabras de Salvador Dalí que cuenta como, cuando el surrealismo estaba muy de moda y le encargaron que decorara dos escaparates de la Quinta Avenida. El éxito fue tan espectacular que las aglomeraciones de la gente llevó al propietario del establecimiento a cambiar la decoración de Dalí y éste rompió los dos escaparates violentamente. Dalí fue arrestado y el juez le dejó libre diciendo que todo artista tiene el derecho a defender la integridad de su obra hasta las últimas consecuencias. Bigas Luna y Bernardo Bertolucci comentan el tema de la preservación cinematográfica frente al coloreado electrónico. El director norteamericano George Sidney dice que a él le gusta tanto el color como el blanco y negro, pero que no admite que nadie pueda poner color en su blanco y negro..Bertrand Tavernier explica las motivaciones que llevó a la asociación de directores franceses a denunciar el caso, y presenta a los dos juristas que se encargaron de defenderlo y ganarlo. Tavernier también se lamenta de que algunos cineastas y sus herederos hayan accedido a vender sus filmes para ser coloreados por computadora y da las gracias a los herederos de Jacques Prevert que no lo permiten. Eugenie Bachelor, nieta de Prevert, dice que ella nunca accederá a que los filmes de su abuelo sean coloreados por mucho dinero que ofrezcan, como ya ha sucedido. Eva Truffaut añade que ella trata de llevar la defensa de la integridad de los filmes de su padre a todos los terrenos, tanto a la televisión, video o DVD como a la propia sala cinematográfica donde en ocasiones algún film ha sido proyectado sin respetar su formato original y ella ha llegado a parar la proyección. Catherine Wyler contrasta que en EEUU ella no puede defender los derechos de su padre William Wyler. Thomas Vinterberg, precursor de Dogma, dice que nadie tiene derecho a alterar las reglas sobre las que se ha concebido un film. Henning Carlsen, veterano director danés, dice que cuando hablamos del Derecho Moral de un cineasta en realidad nos referimos al Derecho Morale del film. Es decir que cuando defendemos a Dreyer es a sus filmes que defendemos porque el cineasta desaparece y el film queda eterno. Sydney Pollack le cuenta a la actriz como discurrió el juicio y lo interesante que resultó cuando en la sala se pasó su film en dos versiones: la original y la alterada. Y explica por qué rodó el film en scope y como la alteración del formato incide en la propia historia. En el interior de un cine de barrio de finales de los años cincuenta, unos niños ven “Fort Apache”, donde los soldados hablan en castellano y los apaches en una extrañísima lengua. Los niños se aprenden esa lengua y la utilizan en sus juegos en la calle. Aparece Pedro Armendáriz jr. y les dice que ese idioma no existe, que su padre era en la película el sargento traductor del ejercito y nunca habló esa lengua tan extraña. Entonces vemos la misma secuencia del film de John Ford en versión original: los soldados hablan inglés y los apaches… español. Bernardo Bertolucci dice que en Italia no hay cultura del sonido y que impera el doblaje hasta extremos inauditos. Francesco Rosi dice que el doblaje sólo es necesario y conveniente cuando para interpretar a un personaje italiano se utiliza un actor extranjero, porque siempre debe predominar la lengua del personaje por encima de la del actor. Adoor Gopalakrishnan, director hindú, dice que en su país hay más de veinte idiomas y que los espectadores, que desconocen el idioma del vecino, pueden seguir las películas porque todas se distribuyen con subtítulos en… inglés. Un poster con el dibujo de un director bajo una guillotina en cuya hoja se lee “Final Cut” nos introduce en este tema: Arthur Penn habla de su experiencia con “La jauría humana” y John Boorman comenta el cambio de final que sufrió “Infierno en el Pacifico”, y dice que, desde entonces, no ha dirigido ninguna película en la que no pudiera tener el derecho al montaje final. Richard Lester apostilla que el nunca ha tenido ese derecho por contrato pero que siempre ha montado las películas a su gusto y que los problemas han llegado en el momento de pasar a la distribución en televisión, como en el caso de Superman 2. Claude Chabrol y Pere Portabella comentan el giro que ha dado el cine y que el problema nace de que los productores de antes amaban sus películas en tanto que ahora quienes ostentan los derechos no sienten nada por ellas. Woody Allen comenta el caso MovieMask en particular y el tema de la censura en general y cuenta que en un cine de Florida, el propio proyeccionista cortó un episodio de su film “Todo lo que usted quería saber sobre el sexo y no se atrevía a preguntar” porque no le parecía adecuado.

    Comentario

    Continuación de "Cineastas contra magnates", en la que el director Carlos Benpar denuncia la alteración de la obra cinematográfica por personas ajenas al director que la concibió. Combinando declaraciones de cineastas, fragmentos recreados de ficción y escenas de películas, todo ello conducido por una Actriz, Bempar vuelve a defender la preservación de la obra cinematográfica como una obra de autor.